在動畫領域,不論配音水準高低,為何一些人覺得漢語配音不如日語配音「帶感」?

魁拔豪華聲優剪輯版 http://v.youku.com/v_show/id_XNTUwOTA1MDQw.html 並非是因為崇洋媚外, 純粹因為疑問.在語音學或其他領域是否有解釋?
(非原題主已經把原問題修改)
知乎用户     1542014-05-25 22:47:13

感覺一些高票答案跑題都跑到西伯利亞去了。題主說了「不論配音水準高低」,那麼我想,在這裡扯聲優已經沒有多大意義。當然,你也不能拿一個專業聲優跟一個語障患者比,杠鈴跟銀鈴之間的笑聲能比嗎?所以我們還是把配音水平的比較設定在可接受範圍內,然後放一邊來說說語言方面。

就漢語和日語兩門語言,私以為日語本身就比漢語好聽。這麼說,有些人可能不以為然,但這並不是我一家之言。

關於「好聽」這一點,語言學上有這樣的觀點:判斷一門語言優美與否的標準是母音與輔音在單詞中的比重,比重越高語言越優美。而最好的比例是一比一。日語中,許多辭彙的發音是一個輔音帶一個母音,比如櫻花(さくら)sakura,壽司(すし) susi,再見(さよなら)sayonara 都是叉龍魚1:1:1 很規範很好聽。

另一個答主我覺得日語好聽的原因,是因為日本人說話語氣強烈感情豐富表情誇張抑揚頓挫高潮迭起⊙ω⊙,讓人產生代入感,容易把人帶到說話者情緒當中。而這一特點很重要,放在二次元世界里能使二次元人物形象豐富飽滿,變得活潑亂跳起來。

除此之外,日本人說話還有一個重要的特點就是語速較快。

根據語言學家們的調查研究表明,法國人的說話速度最快,平均每分鐘350個音節;日本人居第二,平均每分鐘311個音節;德國人以平均每分鐘250個音節的速度而名列第三。
一般普通中國人說普通話正常的語速是每分鐘240字左右。央視新聞播音員的平均語速是每分鐘300字左右。辯論的語速一般是每分鐘450-520字。
不知大家對語速這一塊有什麼偏愛,反正答主我是比較接受正常以上的語速,過慢的語速很容易讓我產生將說話人揪出來海扁三頓的想法。這時候可能有人會說,那法國人語速還更快呢,那是不是法語來配動漫會更帶感?(⊙o⊙) 想想法國人用浪漫的法語演繹著動漫,我接受唔到咯!
那為什麼日語配音就帶感,法語配音就不帶感了呢?這時,有一個重要的因素必須提一下的就是,帶感這種東西畢竟是比較主觀的,它關係到人的認知觀念。而動漫作為一種流行文化發源於日本,大多數人在提及「動漫」時多指日本動漫或日式動漫。那麼自家原創的東西(注意題主放出來的魁拔是日式動漫)當然用自家的語言詮釋更好,更帶感。要說明這一點其實很簡單,我們看一下周星星的經典片段,去片:
周星馳 九品芝麻官 日語吵架 http://v.youku.com/v_show/id_XMjE3NDI1MzA4.html 咦,日語配音也很帶感對不對?語速飛快,情緒到位,但是不是比原版更帶感呢?我們接下來看粵語原版: 九品芝麻官--同妓院老闆娘吵架片段 粵語原版 http://v.youku.com/v_show/id_XMjc2NjMzMzAw.html 這個時候如果大家能理解撲街撩交嗌屎忽這些在粵語文化中的意思,大概就能感覺到原版確實更勝一籌。再加上周星星的語調,獨特的說話方式,這些都存在我嬸嬸的腦海里。如果有人說,茄,原版跟配音比什麼比?那其實你們都知道答主接下來會貼普通話版,那好吧,自己去找。
汪rx     232017-05-17 03:57:40
拿一個比例來衡量語言美不美實在不靠譜。習慣成自然。我現在還聽不慣數碼寶貝和柯南的日語原版配音,就像我聽不慣天鷹戰士一樣。這個事兒,主觀因素佔大頭。
CastamereSpectre     52017-05-17 03:57:40
我覺得還是大家的習慣吧,還有配音水平,灌籃高手我就一直覺得國語配音完爆日語的
李志宇     52017-05-17 03:57:40
你去聽聽黑澤明電影里的日語吧,難聽的和吵架一樣。現在日語之所以讓人覺得好聽,還是因為日本社會和文化發展,日本人講話越來越軟越來越甜的關係。 其實很多中文配音都比原版外語的好,比如哆啦A夢和海綿寶寶。只要有好的配音演員,並且不被日語先入為主的話,優質的中文配音還是不比日語差的。
連辰曉     42017-05-17 03:57:40
還有《櫻桃小丸子》日語原聲,聽慣了台灣配的,再聽日語,總有一種蛋碎的感覺……
郭中星     42017-05-17 03:57:40
不敢苟同日語比漢語好聽這個答案,但是日本人發音時情感相當強烈。
Lorraine Lew     42017-05-17 03:57:40
答案的主觀色彩太強。
布拉拉     32017-05-17 03:57:40
語速研究一點都不科學,第一一定是西班牙語…半島西語聽起來像機關槍一樣,義大利語慢一點點但也很快
李志宇     22017-05-17 03:57:40
贊同「說話越來越甜」這方面,其實你拿北朝鮮李春姬們的激昂播音和韓國美女們軟軟的妹子音相比就好理解了。

不過我認為應該還有另外一層原因——尤其是在專業配音領域——一種語言的語氣和發聲技巧也是有逐步積累經驗的過程的(換句話說就是這方面也是有學問的)。
我從小到大看過的日本原聲動畫不少,明顯能感覺現在的日本動漫配音比一二十年前日本動漫配音的豐富度要高很多。比如大家都喜聞樂見的釘宮的傲嬌音,這在以前的日本動漫也都是很難找到的,這之間短短一二十年相比日本社會已發達起來的時間不算什麼,而配音水平就有如此高的長進,不能說只是因為日本社會和文化發展,更重要的還是近年日本配音界自己積累的成果。(說積累是因為一個聲優摸索出來的發音方式是可以被後輩們所效仿甚至加以改進的,這個改進的過程可比社會大眾口音慢慢變化要快得多。)

所以我的看法是,在大方向上,社會越發達,普通人說話越平和越溫軟,但是在專業的角度上來看,要想達到聲音多姿多彩富有感染力,都必須得經過大量的聯繫和經驗的沉澱。
pum din     12017-05-17 03:57:40
一直有這個疑問 算是聽到了邏輯互恰的解釋了
王棟     12017-05-17 03:57:40
中文要說文言才夠爽脆彈牙,哼。
知乎用户     12017-05-17 03:57:40
無法認可語言好聽這個論點,太主觀了。
達瓦里希     02017-05-17 03:57:40
正妹
余振邦     02017-05-17 03:57:40
TVB粵語配音挺不錯的
汪rx     02017-05-17 03:57:40
確實
洪亮     02017-05-17 03:57:40
本生普通話就不好聽
蘇多     02017-05-17 03:57:40
火影的配音挺好的啊,跟人物挺相符的,
黃尼瑪     02017-05-17 03:57:40
這就是我看到之前答案時的內心獨白
Alex Lyon     02017-05-17 03:57:40
我認為但凡規定了詞語重音位置的語言都有礙表達感情。這一點上,普通話有不少優勢。
恰拉     02017-05-17 03:57:40
想像一個海賊王配上中文配音,路飛整天喊著橡膠橡膠橡膠,一定會被以為是神經病的…
夏雨     02017-05-17 03:57:40
感覺還是代入感的問題
Kaisen King     02017-05-17 03:57:40
其實就是習慣問題…感覺沒說出啥有用的東西…
葉柏壽     02017-05-17 03:57:40
其實就是普通話聽得太多了...
歐陽啦啦     02017-05-17 03:57:40
日語根本沒有感覺,念得不到位
唐糖     02017-05-17 03:57:40
說的頗有道理!反正看動漫就喜歡原版的配音~爽
李晗     02017-05-17 03:57:40
例子舉的不好啊,我覺得單就九品芝麻官這電影而言普通話版本最好…日語那個好爛啊
李晗     02017-05-17 03:57:40
不過動漫我確實也喜歡日本的cv,畢竟整體cv實力確實人家強太多…
知乎用户     02017-05-17 03:57:40
「日本人說話語氣強烈感情豐富表情誇張抑揚頓挫高潮迭起」,普通日本人還真不是這樣,日常生活的對話和動畫里的配音是有很大區別的。
武六七     02017-05-17 03:57:40
先入為主,先看哪個就喜歡哪個了,日漫漢化的少,大多都是先聽的日語,耳朵懷的是別的娃,再聽什麼都覺得是后媽的調調•﹏•
長安默     02017-05-17 03:57:40
日語是世界上音節效率最低的語言能不快嘛.......話說有沒有這種可能,類似英語電影配個國語感覺就不對了.....
自來熟     02017-05-17 03:57:40
這是有一定區域認同感的,比如用你本地的方言配,你也會覺得方言很好聽
陳兆麟     02017-05-17 03:57:40
小時候看國語版灌籃高手長大,到了初中聽日語版反而有點接受不了。我覺得這個應該也和自身所處的語言環境有很大的關係,因為我兒時一直以為灌籃高手是中國動漫。(這裡原諒我幼時的無知)
劉釗     02017-05-17 03:57:40
最近看了幾集灌籃高手HD,聽了日語原聲,頓時有了種蛋碎了的感覺。
卝卝卝     02017-05-17 03:57:40
我同學是臨縣的,說話語調跟我說的不太一致,他感覺我說話好聽,跟唱歌似的,自己的方言太生硬,不好聽;其實我想說,我也有同感。我聽任何一種方言只要不同於我的但又能聽得懂的都好聽,
林維訓     02017-05-17 03:57:40
這個評論靠譜,日常生活中的日語恰恰要求不能起伏過大,聽起來調子都很平
李小七     02017-05-17 03:57:40
國語的缺點就是太正經了,有點像播音員,而日本的配音像和別人聊天那樣很平常的音調沒像國語的有些弄得很嗲_(:_」∠)_
知乎用户     02017-05-17 03:57:40
我們這一家的台版國語配音無敵的,完全不能接受日語的花媽了
李志宇     02017-05-17 03:57:40
派大星~我們去抓水母吧~
魏雲澤     02017-05-17 03:57:40
事實上海賊王的配音私以為相當不錯,那個橡膠配的是「伸縮自如的...」音節數一樣,口型也差不多。
屈之驁     02017-05-17 03:57:40
語速和好聽沒什麼關係吧。事實上,漢語語速慢,是漢語的音節效率是少有的高,不是不想快而是不需要快。當聽慣了法語之後,你就會覺得這種語言實在是語速快,廢話多,說那麼多音節只是為了刷語速,而有深深地想抽他的衝動
吳思     02017-05-17 03:57:40
母音什麼的只有在歌曲里聽得才明顯吧,不覺得日語很奇怪嗎,借部分英文再借部分中文還有各種語言混起來真是怪死了。。。從來不覺得日語好聽。因為不喜歡日漫聽得少。樓主是喜歡日本文化產品於是愛屋及烏了吧。不過中國聲優的問題真是。。。根本不能撇開談太影響判斷了。
bbb aaa     02017-05-17 03:57:40
日語配音只適合動漫,電影,遊戲配音日配不一定好。比如說好萊塢大片日語配音,跟原版就有點怪。
張志丹     02017-05-17 03:57:40
不敢苟同日語比中文好聽這個觀點。
張志丹     02017-05-17 03:57:40
不敢苟同日語比中文好聽這個觀點。
謝安     02017-05-17 03:57:40
其實總覺得動漫的漢語配音是小學生在講話。。
張三刨     02017-05-17 03:57:40
我覺得這個問題可以用先入為主來回答。我記得小時候看吉普力的作品,是中文配的音。稍微大一點以後再看同一片子的日文配音,覺得真是沒有中文配音好。還有一點就是大家都說日文配音好,導致我們潛意識裡就覺得他帶感,有了這麼個影響,你的感覺就跟著走了。 ps:樓主所說日語好聽,這個。。。。不知道應該相信科學還是感覺。。
蘇小米     02017-05-17 03:57:40
因為原配永遠最有味道。其次國語配音真的不夠水平
Morrisa Tohsaka     02017-05-17 03:57:40
審死官_百度百科 不是tvb出品,求不扯
Morrisa Tohsaka     02017-05-17 03:57:40
反正我是覺得什麼語種配音員都有棒讀的,比如有時聽粵配日本動畫(不具體說哪些台了)會覺得真像是棒讀,有時聽國配的外國電影電視劇也像是棒讀(不是說翻譯腔),還有日語的棒讀,比如典型例子《學園handsome》……不過看完這個答案其實只想說一句話,嗌交王真系笑死我啦哈哈哈哈哈哈哈啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
凌美     02017-05-17 03:57:40
哈哈最後一個類比瞬間明朗!!去點播台看很多經典的周星馳電影都是國語配音的!!!瞬間無味啊!
Remineon Lee     02017-05-17 03:57:40
……誰跟你說生活中日語調子很平了………我只能說生活中日本人說話方式跟日劇里區別真的不大好么……
黃亦迪     02017-05-17 03:57:40
確實主觀佔大頭,但是你說的這三個只有數碼寶貝1234我偏向中配,另外兩部還是偏向日配
李志宇     02017-05-17 03:57:40
哈哈哈哈哈哈自動腦洞無壓力
Kara Shin     02017-05-17 03:57:40
個人審美,表示鋼煉看的粵語版,重溫哪怕渣畫質我依然看的粵語版。所謂語言好聽不好聽,全球範圍內老外說西語最浪漫法語最高貴,我感受不了。
笨人     02017-05-17 03:57:40
我接受唔到咯,哈哈哈
神棍曹     02017-05-17 03:57:40
……看動畫片多了反而覺得日語不好聽了。且聲優什麼的……自嗨就夠了別搞得像邪教一樣
孫以天     02017-05-17 03:57:40
謝。語言學入門苦惱中,同時翻譯的文本感覺不容易表達情感,這是語言特點的問題唄?
孫以天     02017-05-17 03:57:40
不知道統計出來日本語語速為什麼這麼快,在我聽來日本語語速簡直就是北方人普通話這麼字正腔圓...是我聽的少么。
知乎用户     02017-05-17 03:57:40
還是覺得普通話版的棒
吳宇萌     02017-05-17 03:57:40
你去聽下日語版的還珠格格 也會覺得不好聽 原版的設計在外版里很難完美體現
吳宇萌     02017-05-17 03:57:40
我覺得是日語母音少的事…太能押韻了
黃小秋     02017-05-17 03:57:40
(哈大笑)原版我也覺得不好聽!
周世豪     02017-05-17 03:57:40
先入為主的主觀觀念
橙淺     02017-05-17 03:57:40
像keroro,我們這一家,本地化配音做的好的話也會非常不錯
lucy wang     02017-05-17 03:57:40
看日本的那個簡直感覺是在看動漫。粵語那個不僅帶感還有節奏,簡直太贊了!
Keke Zhao     02017-05-17 03:57:40
看了一圈,覺得這個答案跟我心想的一樣,覺得是語言的問題耶(不過明明有一百多票,還在這麼下面~+_+估計很多反對),個人也覺得日語本身就很好聽(當年在谷歌翻譯輸入一句話將所有語言都聽遍被日語驚艷到了!‧˚₊*̥(* ⁰̷̴͈o⁰̷̴͈)‧˚₊*̥!!)
柯景逸     02015-12-15 14:31:15
這就是事實,你不過是民族自尊心作祟罷了,漢語的母音相比日語太少,漢語的吞音比英語太少,又硬捲舌又多,當然會有比日語和英語不好聽的感覺,具體的你可以去問問學中文的留學生,看看說中文好聽的佔多少,為什麼那麼多留學生都說過漢字是一門藝術,但卻很少有說漢語是好聽的?自己想想這個問題,中國人在這個問題上每次都是迴避,卻說不出為什麼比英語和日語好聽,說到底還是自尊心和自卑罷了
易水北望     02015-08-21 10:31:22
等等,法國人說話比西班牙人快?
蔣睿哲     02015-02-23 18:13:51
這個回答也就後面靠譜點,前面所謂日語最優美純粹是個謠言
蔣睿哲     02015-02-23 18:11:19
其實沒什麼道理,首先國際公認最美語言這個東西就是個謠言
蔣睿哲     02015-02-23 18:08:30
語言好不好聽其實完全看個人,這個樓主所說的國際公認最美語言其實是個謠言而已,當然有很多人踩
蔣睿哲     02015-02-23 18:06:05
層主我得指出你的一個問題,你說的那個所謂的以元輔音比例判定語言優美的標準,其實是一個百度知道里的謠言,知乎里已經有人辟過謠了,根本不存在國際公認的最優美語言